Archive for the ‘תרגום’ Category

ילד בזמן / דיפ פרפל

אוגוסט 14, 2011

ילד מתוק שבזמן, האם תראה את הקו
הקו המתוח תמיד בין הרע לטוב
ראה את העיוור צולף בעולם
קליעיו גובים מחיר במעופם.

ואם חיית, הו אלי, ברשעות שכזו
אך חמקת מן עופרת מעופפת
עצום נא עיניך
הרכן ראשך
המתן לקליע הניתז.

על פי –

הזמנים הם משתנים / בוב דילן

יולי 30, 2011

התאספו אנשים, ממחוז בואכם
והודו בגאות המים סביבכם
ודעו שבקרוב, תירטבו עד לשד עצמותיכם
אם לזמן שלכם יש ערך
אז התחילו לשחות או שפשוט תשקעו לכם
כי הזמנים, הם משתנים.

בואו כותבים ומבקרים, המנבאים עם העט
שמרו עינכם פקוחה, ההזדמנות היא כעת
אל תמהרו לדבר, כי הגלגל עודו שועט
ואין לדעת על מי הוא מצביע
כי המפסיד של היום, עוד ימצא בסוף שולט
כי הזמנים, הם משתנים.

בואו אבות ואמהות, מכל הבתים
ואל תבקרו את שאינכם מבינים
בבניכם ובנותיכם אינכם עוד שולטים
דרככם הישנה כבר הזקינה
אז עזבו את החדשה, אם אינכם עוזרים
כי הזמנים, הם משתנים.

בואו פוליטיקאים, שמעו הבשורה
אל תחסמו המפתן, בהיכל השררה
כי כל המתעכב ייפגע במהרה
יש קרב פה בחוץ, משתולל
שירעיד קירותיכם וימוטט הקורה
כי הזמנים, הם משתנים.

 הקו כבר נמתח, הוטלה הקללה
המזדחלים היום עוד יפצחו בריצה מהירה
וההווה גם הוא, יחלוף והיה
הסדר לאט מתפוגג
הראשון בתור עוד יהיה האחרון בשורה
כי הזמנים, הם משתנים.

על פי –

ובגרסא המולחנת –

קצת על הבלוג

יולי 27, 2011

היי, פוסט קצר שיסביר מה הולך להיות פה – מעבר לכתיבה ויצירה מקורית, אני אוהב לתרגם שירים, אז החלטתי לפתוח בלוג שבו אוכל לפרסם את התרגומים שלי. מדיי פעם אני אעלה הנה תרגומים לשירים מוכרים יותר או פחות, של מוזיקאים וכותבים מוכרים יותר או פחות.

חשוב לציין שכמובן, כל שיר שיפורסם פה אינו שלי במקור, אבל התרגום שייך לי. כל מי שמעוניין לעשות שימוש כזה או אחר בדברים שיפורסמו פה מוזמן לעשות זאת, בליווי הפניה או קרדיט לבלוג.

מקווה שתהנו, י.